domingo, 24 de octubre de 2010

LA TRAQDUCCIÓN AUTOMÁTICA LE AGREGA VALOR A LA INFORMACIÓN SOBRE PATENTES


19 de octubre 2010
Aprovechar las ventajas de la información sobre patentes para apoyar la innovación en Europa ya nivel internacional es el tema central de la 20 ª Conferencia de la Información de Patentes organizado por la OEP en Lausana, Suiza esta semana. Cerca de 350 delegados de 40 países asisten a intercambiar puntos de vista sobre cómo mejorar aún más el acceso a este importante recurso. La OEP de información sobre patentes Conferencia continúa hasta el 21 de octubre.
"La información sobre patentes es la piedra angular del sistema de innovación y de importancia estratégica tanto para las oficinas de patentes y la industria en todo el mundo", dijo Benoît Battistelli, Presidente de la OEP, en su discurso de apertura. "También es una clave para acceder a los conocimientos técnicos desarrollados por las economías de rápido crecimiento en el mundo y así lo prevé un importante instrumento para velar por la calidad de las patentes en Europa".
Con más de un millón de solicitudes de patente presentadas anualmente en todo el mundo, los delegados acordaron que las patentes eran claramente la forma preferida para los innovadores a proteger sus invenciones. Se cuestionó, sin embargo, si las patentes cumplen su función como documentos de la enseñanza, a pesar de su amplia disponibilidad en línea a través de servicios como la Oficina Europea de Patentes esp @ cenet servicio. Con más de 70 millones de documentos de todos los campos de la tecnología, la OEP tiene el mundo más completa base de datos pública libre en tecnología aplicada. esp @ cenet es consultado por más de 25 000 usuarios por día. En respuesta a la preocupación de que la naturaleza jurídica de las patentes hace que sea difícil para los ingenieros y científicos para recuperar los documentos, la OEP ha comenzado a simplificar el acceso a la información sobre patentes en determinados sectores como las tecnologías de energía limpia y la nanotecnología.
El presidente de la OEP dijo que el acceso y la comprensión de estas patentes es una cuestión clave para los innovadores, en particular en vista de la creciente importancia de la cuestión del lenguaje de las patentes. "Tenemos que aprovechar las oportunidades de la tecnología actual ofrece", dijo, "y poner las soluciones de traducción de máquina en el lugar que permita técnicamente calificado la gente a leer los documentos de patente, independientemente de su origen geográfico y técnico." Más de 700 000 traducciones automáticas se han solicitado para los documentos de esp @ cenet desde enero de 2010.
La OEP será estudiar los resultados de la conferencia y buscando la manera de trabajar en conjunto con las oficinas nacionales de patentes de sus Estados miembros para mejorar el uso de las patentes como una herramienta de información para la industria europea.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Haga su comentario aquí. El mismo será publicado pero no podrá ser respondido

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.